Il tuo documento, qualsiasi lingua
Il nostro staff interno di oltre 100 linguisti e l'ampia rete di oltre 3.000 specialisti delle lingue di tutto il mondo garantiscono un processo a più fasi di editing e revisione che risulta in una traduzione di altissima qualità.
Le fasi principali del nostro processo traduttivo sono:
- Assegnazione di un responsabile clienti a ciascun cliente, in modo che possa fare riferimento sempre alla stessa persona
- Pre-produzione: l'ambito del progetto viene definito tenendo conto delle preferenze del cliente ed effettuando ricerche sull'argomento
- Assegnazione del progetto ad un traduttore qualificato (con conoscenze specifiche di un determinato settore, se necessario)
- Editing indipendente e completo per garantire che tutti i concetti e le idee siano resi correttamente nella traduzione
- Rilettura approfondita per ottenere un prodotto finale privo di errori
Tutti i nostri linguisti sono accuratamente selezionati dal nostro Programma PLC. Molti di loro sono specializzati in settori specifici, come medicina, legge/giurisprudenza, ingegneria e finanza, ed applicano conoscenze proprie del settore che sono la chiave di una traduzione di successo. Offriamo un prodotto che non è solo una corrispondenza linguistica, ma che riflette la lingua, i concetti, il significato e il registro del testo di partenza.